Psalm 9

For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David.

1

For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David.

למנצח, על-מות לבן; מזמור לדוד.
2

I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works.

אודה יהוה, בכל-לבי; אספרה, כל-נפלאותיך.
3

I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:

אשמחה ואעלצה בך; אזמרה שמך עליון.
4

When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;

בשוב-אויבי אחור; יכשלו ויאבדו, מפניך.
5

For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.

כי-עשית, משפטי ודיני; ישבת לכסא, שופט צדק.
6

Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever.

גערת גוים, אבדת רשע; שמם מחית, לעולם ועד.
7

O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.

האויב, תמו חרבות--לנצח; וערים נתשת--אבד זכרם המה.
8

But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.

ויהוה, לעולם ישב; כונן למשפט כסאו.
9

And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.

והוא, ישפט-תבל בצדק; ידין לאמים, במישרים.
10

The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;

ויהי יהוה משגב לדך; משגב, לעתות בצרה.
11

And they that know Thy name will put their trust in Thee; for Thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.

ויבטחו בך, יודעי שמך: כי לא-עזבת דרשיך יהוה.
12

Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare among the peoples His doings.

זמרו--ליהוה, ישב ציון; הגידו בעמים, עלילותיו.
13

For He that avengeth blood hath remembered them; He hath not forgotten the cry of the humble.

כי-דרש דמים, אותם זכר; לא-שכח, צעקת עניים ענוים.
14

Be gracious unto me, O LORD, behold mine affliction at the hands of them that hate me; Thou that liftest me up from the gates of death;

חננני יהוה--ראה עניי, משנאי; מרוממי, משערי מות.
15

That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy salvation.

למען אספרה, כל-תהלתיך: בשערי בת-ציון--אגילה, בישועתך.
16

The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.

טבעו גוים, בשחת עשו; ברשת-זו טמנו, נלכדה רגלם.
17

The LORD hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah

נודע, יהוה--משפט עשה: בפעל כפיו, נוקש רשע; הגיון סלה.
18

The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget God.

ישובו רשעים לשאולה: כל-גוים, שכחי אלהים.
19

For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.

כי לא לנצח, ישכח אביון; תקות ענוים עניים, תאבד לעד.
20

Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight.

קומה יהוה, אל-יעז אנוש; ישפטו גוים, על-פניך.
21

Set terror over them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah

שיתה יהוה, מורה--להם: ידעו גוים--אנוש המה סלה.