Psalm 89

Maschil of Ethan the Ezrahite.

1

Maschil of Ethan the Ezrahite.

משכיל, לאיתן האזרחי.
2

I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.

חסדי יהוה, עולם אשירה; לדר ודר, אודיע אמונתך בפי.
3

For I have said: For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.

כי-אמרתי--עולם, חסד יבנה; שמים, תכן אמונתך בהם.
4

I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:

כרתי ברית, לבחירי; נשבעתי, לדוד עבדי.
5

For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations. Selah

עד-עולם, אכין זרעך; ובניתי לדר-ודור כסאך סלה.
6

So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.

ויודו שמים פלאך יהוה; אף-אמונתך, בקהל קדשים.
7

For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,

כי מי בשחק, יערך ליהוה; ידמה ליהוה, בבני אלים.
8

A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?

אל נערץ, בסוד-קדשים רבה; ונורא, על-כל-סביביו.
9

O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.

יהוה, אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה; ואמונתך, סביבותיך.
10

Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.

אתה מושל, בגאות הים; בשוא גליו, אתה תשבחם.
11

Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.

אתה דכאת כחלל רהב; בזרוע עזך, פזרת אויביך.
12

Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.

לך שמים, אף-לך ארץ; תבל ומלאה, אתה יסדתם.
13

The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.

צפון וימין, אתה בראתם; תבור וחרמון, בשמך ירננו.
14

Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.

לך זרוע, עם-גבורה; תעז ידך, תרום ימינך.
15

Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.

צדק ומשפט, מכון כסאך; חסד ואמת, יקדמו פניך.
16

Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.

אשרי העם, ידעי תרועה; יהוה, באור-פניך יהלכון.
17

In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.

בשמך, יגילון כל-היום; ובצדקתך ירומו.
18

For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.

כי-תפארת עזמו אתה; וברצונך, תרים תרום קרנינו.
19

For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.

כי ליהוה, מגננו; ולקדוש ישראל מלכנו.
20

Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

אז דברת בחזון, לחסידיך-- ותאמר, שויתי עזר על-גבור;הרימותי בחור מעם.
21

I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;

מצאתי, דוד עבדי; בשמן קדשי משחתיו.
22

With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.

אשר ידי, תכון עמו; אף-זרועי תאמצנו.
23

The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.

לא-ישיא אויב בו; ובן-עולה, לא יעננו.
24

And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.

וכתותי מפניו צריו; ומשנאיו אגוף.
25

But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.

ואמונתי וחסדי עמו; ובשמי, תרום קרנו.
26

I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

ושמתי בים ידו; ובנהרות ימינו.
27

He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.

הוא יקראני, אבי אתה; אלי, וצור ישועתי.
28

I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.

אף-אני, בכור אתנהו; עליון, למלכי-ארץ.
29

For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.

לעולם, אשמור- אשמר- לו חסדי; ובריתי, נאמנת לו.
30

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

ושמתי לעד זרעו; וכסאו, כימי שמים.
31

If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;

אם-יעזבו בניו, תורתי; ובמשפטי, לא ילכון.
32

If they profane My statutes, and keep not My commandments;

אם-חקתי יחללו; ומצותי, לא ישמרו.
33

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.

ופקדתי בשבט פשעם; ובנגעים עונם.
34

But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.

וחסדי, לא-אפיר מעמו; ולא-אשקר, באמונתי.
35

My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.

לא-אחלל בריתי; ומוצא שפתי, לא אשנה.
36

Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;

אחת, נשבעתי בקדשי: אם-לדוד אכזב.
37

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.

זרעו, לעולם יהיה; וכסאו כשמש נגדי.
38

It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky. Selah

כירח, יכון עולם; ועד בשחק, נאמן סלה.
39

But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.

ואתה זנחת, ותמאס; התעברת, עם-משיחך.
40

Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.

נארתה, ברית עבדך; חללת לארץ נזרו.
41

Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.

פרצת כל-גדרתיו; שמת מבצריו מחתה.
42

All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.

שסהו, כל-עברי דרך; היה חרפה, לשכניו.
43

Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.

הרימות, ימין צריו; השמחת, כל-אויביו.
44

Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

אף-תשיב, צור חרבו; ולא הקימתו, במלחמה.
45

Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.

השבת מטהרו; וכסאו, לארץ מגרתה.
46

The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. Selah

הקצרת, ימי עלומיו; העטית עליו בושה סלה.
47

How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?

עד-מה יהוה, תסתר לנצח; תבער כמו-אש חמתך.
48

O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!

זכר-אני מה-חלד; על-מה-שוא, בראת כל-בני-אדם.
49

What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? Selah

מי גבר יחיה, ולא יראה-מות; ימלט נפשו מיד-שאול סלה.
50

Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?

איה, חסדיך הראשנים אדני: נשבעת לדוד, באמונתך.
51

Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom [the taunt of] so many peoples;

זכר אדני, חרפת עבדיך; שאתי בחיקי, כל-רבים עמים.
52

Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.

אשר חרפו אויביך יהוה: אשר חרפו, עקבות משיחך.
53

Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

ברוך יהוה לעולם: אמן ואמן.