Psalm 72

[A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;

1

[A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the kings son;

לשלמה: אלהים--משפטיך, למלך תן; וצדקתך לבן-מלך.
2

That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.

ידין עמך בצדק; וענייך במשפט.
3

Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.

ישאו הרים שלום לעם; וגבעות, בצדקה.
4

May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.

ישפט, עניי-עם--יושיע, לבני אביון; וידכא עושק.
5

They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.

ייראוך עם-שמש; ולפני ירח, דור דורים.
6

May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

ירד, כמטר על-גז; כרביבים, זרזיף ארץ.
7

In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.

יפרח-בימיו צדיק; ורב שלום, עד-בלי ירח.
8

May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.

וירד, מים עד-ים; ומנהר, עד-אפסי-ארץ.
9

Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.

לפניו, יכרעו ציים; ואיביו, עפר ילחכו.
10

The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

מלכי תרשיש ואיים, מנחה ישיבו;מלכי שבא וסבא, אשכר יקריבו.
11

Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.

וישתחוו-לו כל-מלכים; כל-גוים יעבדוהו.
12

For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

כי-יציל, אביון משוע; ועני, ואין-עזר לו.
13

He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.

יחס, על-דל ואביון; ונפשות אביונים יושיע.
14

He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;

מתוך ומחמס, יגאל נפשם; וייקר דמם בעיניו.
15

That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.

ויחי-- ויתן-לו, מזהב שבא:ויתפלל בעדו תמיד; כל-היום, יברכנהו.
16

May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.

יהי פסת-בר, בארץ-- בראש הרים:ירעש כלבנון פריו; ויציצו מעיר, כעשב הארץ.
17

May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.

יהי שמו, לעולם-- לפני-שמש, ינין ינון שמו:ויתברכו בו; כל-גוים יאשרוהו.
18

Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;

ברוך, יהוה אלהים--אלהי ישראל: עשה נפלאות לבדו.
19

And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.

וברוך, שם כבודו-- לעולם:וימלא כבודו, את-כל הארץ-- אמן ואמן.
20

The prayers of David the son of Jesse are ended.

כלו תפלות-- דוד, בן-ישי.