Psalm 49

For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.

1

For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.

למנצח לבני-קרח מזמור.
2

Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,

שמעו-זאת, כל-העמים; האזינו, כל-ישבי חלד.
3

Both low and high, rich and poor together.

גם-בני אדם, גם-בני-איש-- יחד, עשיר ואביון.
4

My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.

פי, ידבר חכמות; והגות לבי תבונות.
5

I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.

אטה למשל אזני; אפתח בכנור, חידתי.
6

Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,

למה אירא, בימי רע-- עון עקבי יסובני.
7

Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?

הבטחים על-חילם; וברב עשרם יתהללו.
8

No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him--

אח--לא פדה יפדה איש; לא-יתן לאלהים כפרו.
9

For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever--

ויקר, פדיון נפשם; וחדל לעולם.
10

That he should still live alway, that he should not see the pit.

ויחי-עוד לנצח; לא יראה השחת.
11

For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.

כי יראה, חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו;ועזבו לאחרים חילם.
12

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.

קרבם בתימו, לעולם-- משכנתם, לדור ודר;קראו בשמותם, עלי אדמות.
13

But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.

ואדם ביקר, בל-ילין; נמשל כבהמות נדמו.
14

This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah

זה דרכם, כסל למו; ואחריהם, בפיהם ירצו סלה.
15

Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.

כצאן, לשאול שתו-- מות ירעם:וירדו בם ישרים, לבקר--וצירם וצורם, לבלות שאול; מזבל לו.
16

But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah

אך-אלהים--יפדה נפשי, מיד-שאול: כי יקחני סלה.
17

Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;

אל-תירא, כי-יעשר איש: כי-ירבה, כבוד ביתו.
18

For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.

כי לא במותו, יקח הכל; לא-ירד אחריו כבודו.
19

Though while he lived he blessed his soul: Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself;

כי-נפשו, בחייו יברך; ויודך, כי-תיטיב לך.
20

It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.

תבוא, עד-דור אבותיו; עד-נצח, לא יראו-אור.
21

Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.

אדם ביקר, ולא יבין; נמשל כבהמות נדמו.