Psalm 139

For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.

1

For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.

למנצח, לדוד מזמור:יהוה חקרתני, ותדע.
2

Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.

אתה ידעת, שבתי וקומי; בנתה לרעי, מרחוק.
3

Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.

ארחי ורבעי זרית; וכל-דרכי הסכנתה.
4

For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.

כי אין מלה, בלשוני; הן יהוה, ידעת כלה.
5

Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.

אחור וקדם צרתני; ותשת עלי כפכה.
6

Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.

פלאיה פליאה דעת ממני; נשגבה, לא-אוכל לה.
7

Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?

אנה, אלך מרוחך; ואנה, מפניך אברח.
8

If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there.

אם אסק שמים, שם אתה; ואציעה שאול הנך.
9

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

אשא כנפי-שחר; אשכנה, באחרית ים.
10

Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.

גם-שם, ידך תנחני; ותאחזני ימינך.
11

And if I say: Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night;

ואמר, אך-חשך ישופני; ולילה, אור בעדני.
12

Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.

גם-חשך, לא-יחשיך ממך:ולילה, כיום יאיר-- כחשיכה, כאורה.
13

For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mothers womb.

כי-אתה, קנית כליתי; תסכני, בבטן אמי.
14

I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.

אודך-- על כי נוראות, נפליתי:נפלאים מעשיך; ונפשי, ידעת מאד.
15

My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

לא-נכחד עצמי, ממך:אשר-עשיתי בסתר; רקמתי, בתחתיות ארץ.
16

Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written-- even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.

גלמי, ראו עיניך, ועל-ספרך, כלם יכתבו:ימים יצרו; ולא ולו אחד בהם.
17

How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!

ולי--מה-יקרו רעיך אל; מה עצמו, ראשיהם.
18

If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.

אספרם, מחול ירבון; הקיצתי, ועודי עמך.
19

If Thou but wouldest slay the wicked, O God--depart from me therefore, ye men of blood;

אם-תקטל אלוה רשע; ואנשי דמים, סורו מני.
20

Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies--

אשר ימרוך, למזמה; נשוא לשוא עריך.
21

Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?

הלוא-משנאיך יהוה אשנא; ובתקוממיך, אתקוטט.
22

I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.

תכלית שנאה שנאתים; לאויבים, היו לי.
23

Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;

חקרני אל, ודע לבבי; בחנני, ודע שרעפי.
24

And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.

וראה, אם-דרך-עצב בי; ונחני, בדרך עולם.