Psalm 90

A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.

1

A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.

תפלה, למשה איש-האלהים:אדני--מעון אתה, היית לנו; בדר ודר.
2

Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.

בטרם, הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל;ומעולם עד-עולם, אתה אל.
3

Thou turnest man to contrition; and sayest: Return, ye children of men.

תשב אנוש, עד-דכא; ותאמר, שובו בני-אדם.
4

For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

כי אלף שנים, בעיניך-- כיום אתמול, כי יעבר;ואשמורה בלילה.
5

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.

זרמתם, שנה יהיו; בבקר, כחציר יחלף.
6

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

בבקר, יציץ וחלף; לערב, ימולל ויבש.
7

For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.

כי-כלינו באפך; ובחמתך נבהלנו.
8

Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.

שת שתה עונתינו לנגדך; עלמנו, למאור פניך.
9

For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.

כי כל-ימינו, פנו בעברתך; כלינו שנינו כמו-הגה.
10

The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but travail and vanity; for it is speedily gone, and we fly away.

ימי-שנותינו בהם שבעים שנה, ואם בגבורת שמונים שנה--ורהבם, עמל ואון:כי-גז חיש, ונעפה.
11

Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?

מי-יודע, עז אפך; וכיראתך, עברתך.
12

So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.

למנות ימינו, כן הודע; ונבא, לבב חכמה.
13

Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.

שובה יהוה, עד-מתי; והנחם, על-עבדיך.
14

O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

שבענו בבקר חסדך; ונרננה ונשמחה, בכל-ימינו.
15

Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.

שמחנו, כימות עניתנו: שנות, ראינו רעה.
16

Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.

יראה אל-עבדיך פעלך; והדרך, על-בניהם.
17

And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.

ויהי, נעם אדני אלהינו-- עלינו:ומעשה ידינו, כוננה עלינו; ומעשה ידינו, כוננהו.