Psalm 68

For the Leader. A Psalm of David, a Song.

1

For the Leader. A Psalm of David, a Song.

למנצח לדוד, מזמור שיר.
2

Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.

יקום אלהים, יפוצו אויביו; וינוסו משנאיו, מפניו.
3

As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

כהנדף עשן, תנדף:כהמס דונג, מפני-אש-- יאבדו רשעים, מפני אלהים.
4

But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.

וצדיקים--ישמחו יעלצו, לפני אלהים; וישישו בשמחה.
5

Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.

שירו, לאלהים-- זמרו שמו:סלו, לרכב בערבות--ביה שמו; ועלזו לפניו.
6

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.

אבי יתומים, ודין אלמנות-- אלהים, במעון קדשו.
7

God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.

אלהים, מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים, בכושרות;אך סוררים, שכנו צחיחה.
8

O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; Selah

אלהים--בצאתך, לפני עמך; בצעדך בישימון סלה.
9

The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.

ארץ רעשה, אף-שמים נטפו-- מפני אלהים:זה סיני-- מפני אלהים, אלהי ישראל.
10

A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.

גשם נדבות, תניף אלהים; נחלתך ונלאה, אתה כוננתה.
11

Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.

חיתך ישבו-בה; תכין בטובתך לעני אלהים.
12

The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.

אדני יתן-אמר; המבשרות, צבא רב.
13

Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.

מלכי צבאות, ידדון ידדון; ונות-בית, תחלק שלל.
14

When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.

אם-תשכבון, בין שפתים:כנפי יונה, נחפה בכסף; ואברותיה, בירקרק חרוץ.
15

When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.

בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון.
16

A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.

הר-אלהים הר-בשן: הר גבננים, הר-בשן.
17

Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.

למה, תרצדון-- הרים גבננים:ההר--חמד אלהים לשבתו; אף-יהוה, ישכן לנצח.
18

The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.

רכב אלהים, רבתים אלפי שנאן; אדני בם, סיני בקדש.
19

Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.

עלית למרום, שבית שבי-- לקחת מתנות, באדם;ואף סוררים, לשכן יה אלהים.
20

Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. Selah

ברוך אדני, יום יום: יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה.
21

God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.

האל לנו, אל למושעות: וליהוה אדני--למות, תצאות.
22

Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.

אך-אלהים--ימחץ, ראש איביו: קדקד שער--מתהלך, באשמיו.
23

The Lord said: I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;

אמר אדני, מבשן אשיב; אשיב, ממצלות ים.
24

That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.

למען, תמחץ רגלך--בדם: לשון כלביך--מאיבים מנהו.
25

They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.

ראו הליכותיך אלהים; הליכות אלי מלכי בקדש.
26

The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.

קדמו שרים, אחר נגנים; בתוך עלמות, תופפות.
27

Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.

במקהלות, ברכו אלהים; אדני, ממקור ישראל.
28

There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

שם בנימן, צעיר רדם--שרי יהודה, רגמתם; שרי זבלון, שרי נפתלי.
29

Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us

צוה אלהיך, עזך: עוזה אלהים--זו, פעלת לנו.
30

Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.

מהיכלך, על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי.
31

Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!

גער חית קנה, עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף;בזר עמים, קרבות יחפצו.
32

Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.

יאתיו חשמנים, מני מצרים; כוש תריץ ידיו, לאלהים.
33

Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah

ממלכות הארץ, שירו לאלהים; זמרו אדני סלה.
34

To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.

לרכב, בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו, קול עז.
35

Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.

תנו עז, לאלהים: על-ישראל גאותו; ועזו, בשחקים.
36

Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.

נורא אלהים, ממקדשיך:אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם;ברוך אלהים.