Psalm 55

For the Leader; with string-music. Maschil of David.

1

For the Leader; with string-music. Maschil of David.

למנצח בנגינת, משכיל לדוד.
2

Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.

האזינה אלהים, תפלתי; ואל-תתעלם, מתחנתי.
3

Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;

הקשיבה לי וענני; אריד בשיחי ואהימה.
4

Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.

מקול אויב--מפני, עקת רשע: כי-ימיטו עלי און, ובאף ישטמוני.
5

My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.

לבי, יחיל בקרבי; ואימות מות, נפלו עלי.
6

Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.

יראה ורעד, יבא בי; ותכסני, פלצות.
7

And I said: Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.

ואמר--מי-יתן-לי אבר, כיונה: אעופה ואשכנה.
8

Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah

הנה, ארחיק נדד; אלין במדבר סלה.
9

I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.

אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער.
10

Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.

בלע אדני, פלג לשונם: כי-ראיתי חמס וריב בעיר.
11

Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.

יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה; ואון ועמל בקרבה.
12

Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.

הוות בקרבה; ולא-ימיש מרחבה, תך ומרמה.
13

For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.

כי לא-אויב יחרפני, ואשא:לא-משנאי, עלי הגדיל; ואסתר ממנו.
14

But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;

ואתה אנוש כערכי; אלופי, ומידעי.
15

We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.

אשר יחדו, נמתיק סוד; בבית אלהים, נהלך ברגש.
16

May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them.

ישימות ישי מות, עלימו--ירדו שאול חיים: כי-רעות במגורם בקרבם.
17

As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

אני, אל-אלהים אקרא; ויהוה, יושיעני.
18

Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.

ערב ובקר וצהרים, אשיחה ואהמה; וישמע קולי.
19

He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.

פדה בשלום נפשי, מקרב-לי: כי-ברבים, היו עמדי.
20

God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, Selah such as have no changes, and fear not God.

ישמע אל, ויענם-- וישב קדם, סלה:אשר אין חליפות למו; ולא יראו אלהים.
21

He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.

שלח ידיו, בשלמיו; חלל בריתו.
22

Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.

חלקו, מחמאת פיו-- וקרב-לבו:רכו דבריו משמן; והמה פתחות.
23

Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.

השלך על-יהוה, יהבך-- והוא יכלכלך:לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק.
24

But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.

ואתה אלהים, תורדם לבאר שחת--אנשי דמים ומרמה, לא-יחצו ימיהם;ואני, אבטח-בך.