Psalm 45

For the Leader; upon Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.

1

For the Leader; upon Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.

למנצח על-ששנים, לבני-קרח; משכיל, שיר ידידת.
2

My heart overfloweth with a goodly matter; I say: My work is concerning a king; my tongue is the pen of a ready writer.

רחש לבי, דבר טוב-- אמר אני, מעשי למלך;לשוני, עט סופר מהיר.
3

Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.

יפיפית, מבני אדם-- הוצק חן, בשפתותיך;על-כן ברכך אלהים לעולם.
4

Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.

חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך, והדרך.
5

And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.

והדרך, צלח רכב-- על-דבר-אמת, וענוה-צדק;ותורך נוראות ימינך.
6

Thine arrows are sharp--the peoples fall under thee--[they sink] into the heart of the kings enemies.

חציך, שנונים: עמים, תחתיך יפלו; בלב, אויבי המלך.
7

Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.

כסאך אלהים, עולם ועד; שבט מישר, שבט מלכותך.
8

Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

אהבת צדק, ותשנא-רשע:על-כן משחך אלהים אלהיך, שמן ששון-- מחברך.
9

Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.

מר-ואהלות קציעות, כל-בגדתיך; מן-היכלי שן, מני שמחוך.
10

Kings daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.

בנות מלכים, ביקרותיך; נצבה שגל לימינך, בכתם אופיר.
11

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy fathers house;

שמעי-בת וראי, והטי אזנך; ושכחי עמך, ובית אביך.
12

So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.

ויתאו המלך יפיך: כי-הוא אדניך, והשתחוי-לו.
13

And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.

ובת-צר: במנחה, פניך יחלו--עשירי עם.
14

All glorious is the kings daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.

כל-כבודה בת-מלך פנימה; ממשבצות זהב לבושה.
15

She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.

לרקמות, תובל למלך: בתולות אחריה, רעותיה--מובאות לך.
16

They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the kings palace.

תובלנה, בשמחת וגיל; תבאינה, בהיכל מלך.
17

Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.

תחת אבתיך, יהיו בניך; תשיתמו לשרים, בכל-הארץ.
18

I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.

אזכירה שמך, בכל-דר ודר; על-כן עמים יהודוך, לעלם ועד.