Psalm 31

For the Leader. A Psalm of David.

1

For the Leader. A Psalm of David.

למנצח, מזמור לדוד.
2

In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.

בך-יהוה חסיתי, אל-אבושה לעולם; בצדקתך פלטני.
3

Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.

הטה אלי, אזנך-- מהרה הצילני:היה לי, לצור-מעוז--לבית מצודות; להושיעני.
4

For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy names sake lead me and guide me.

כי-סלעי ומצודתי אתה; ולמען שמך, תנחני ותנהלני.
5

Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.

תוציאני--מרשת זו, טמנו לי: כי-אתה, מעוזי.
6

Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.

בידך, אפקיד רוחי: פדית אותי יהוה--אל אמת.
7

I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.

שנאתי, השמרים הבלי-שוא; ואני, אל-יהוה בטחתי.
8

I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,

אגילה ואשמחה, בחסדך:אשר ראית, את-עניי; ידעת, בצרות נפשי.
9

And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.

ולא הסגרתני, ביד-אויב; העמדת במרחב רגלי.
10

Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.

חנני יהוה, כי צר-לי:עששה בכעס עיני; נפשי ובטני.
11

For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.

כי כלו ביגון, חיי-- ושנותי באנחה:כשל בעוני כחי; ועצמי עששו.
12

Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.

מכל-צררי הייתי חרפה, ולשכני מאד-- ופחד למידעי:ראי בחוץ-- נדדו ממני.
13

I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.

נשכחתי, כמת מלב; הייתי, ככלי אבד.
14

For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

כי שמעתי, דבת רבים-- מגור מסביב:בהוסדם יחד עלי; לקחת נפשי זממו.
15

But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: Thou art my God.

ואני, עליך בטחתי יהוה; אמרתי, אלהי אתה.
16

My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

בידך עתתי; הצילני מיד-אויבי, ומרדפי.
17

Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.

האירה פניך, על-עבדך; הושיעני בחסדך.
18

O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world.

יהוה--אל-אבושה, כי קראתיך; יבשו רשעים, ידמו לשאול.
19

Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.

תאלמנה, שפתי-שקר: הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז.
20

Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!

מה רב-טובך, אשר-צפנת ליראיך:פעלת, לחסים בך; נגד, בני אדם.
21

Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.

תסתירם, בסתר פניך-- מרכסי-איש:תצפנם בסכה; מריב לשנות.
22

Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.

ברוך יהוה: כי הפליא חסדו לי, בעיר מצור.
23

As for me, I said in my haste: I am cut off from before Thine eyes; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.

ואני, אמרתי בחפזי-- נגרזתי, מנגד עיניך:אכן--שמעת, קול תחנוני; בשועי אליך.
24

O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.

אהבו את-יהוה, כל-חסידיו:אמונים, נצר יהוה; ומשלם על-יתר, עשה גאוה.
25

Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.

חזקו, ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים, ליהוה.