Psalm 119

ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.

1

ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים, בתורת יהוה.
2

Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.

אשרי, נצרי עדתיו; בכל-לב ידרשוהו.
3

Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.

אף, לא-פעלו עולה; בדרכיו הלכו.
4

Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.

אתה, צויתה פקדיך-- לשמר מאד.
5

Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!

אחלי, יכנו דרכי-- לשמר חקיך.
6

Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.

אז לא-אבוש-- בהביטי, אל-כל-מצותיך.
7

I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.

אודך, בישר לבב-- בלמדי, משפטי צדקך.
8

I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.

את-חקיך אשמר; אל-תעזבני עד-מאד.
9

BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.

במה יזכה-נער, את-ארחו-- לשמר, כדברך.
10

With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.

בכל-לבי דרשתיך; אל-תשגני, ממצותיך.
11

Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.

בלבי, צפנתי אמרתך-- למען, לא אחטא-לך.
12

Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.

ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך.
13

With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.

בשפתי ספרתי-- כל, משפטי-פיך.
14

I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.

בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון.
15

I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.

בפקודיך אשיחה; ואביטה, ארחתיך.
16

I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.

בחקתיך אשתעשע; לא אשכח דברך.
17

GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.

גמל על-עבדך אחיה; ואשמרה דברך.
18

Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.

גל-עיני ואביטה-- נפלאות, מתורתך.
19

I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.

גר אנכי בארץ; אל-תסתר ממני, מצותיך.
20

My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.

גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת.
21

Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.

גערת, זדים ארורים-- השגים, ממצותיך.
22

Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.

גל מעלי, חרפה ובוז: כי עדתיך נצרתי.
23

Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.

גם ישבו שרים, בי נדברו-- עבדך, ישיח בחקיך.
24

Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.

גם-עדתיך, שעשעי-- אנשי עצתי.
25

DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.

דבקה לעפר נפשי; חיני, כדברך.
26

I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.

דרכי ספרתי, ותענני; למדני חקיך.
27

Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.

דרך-פקודיך הבינני; ואשיחה, בנפלאותיך.
28

My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.

דלפה נפשי, מתוגה; קימני, כדברך.
29

Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.

דרך-שקר, הסר ממני; ותורתך חנני.
30

I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set [before me].

דרך-אמונה בחרתי; משפטיך שויתי.
31

I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.

דבקתי בעדותיך; יהוה, אל-תבישני.
32

I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.

דרך-מצותיך ארוץ: כי תרחיב לבי.
33

HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.

הורני יהוה, דרך חקיך; ואצרנה עקב.
34

Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.

הבינני, ואצרה תורתך; ואשמרנה בכל-לב.
35

Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.

הדריכני, בנתיב מצותיך: כי-בו חפצתי.
36

Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.

הט-לבי, אל-עדותיך; ואל אל-בצע.
37

Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.

העבר עיני, מראות שוא; בדרכך חיני.
38

Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.

הקם לעבדך, אמרתך-- אשר, ליראתך.
39

Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.

העבר חרפתי, אשר יגרתי: כי משפטיך טובים.
40

Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.

הנה, תאבתי לפקדיך; בצדקתך חיני.
41

VAU. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;

ויבאני חסדך יהוה; תשועתך, כאמרתך.
42

That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.

ואענה חרפי דבר: כי-בטחתי, בדברך.
43

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;

ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד: כי למשפטך, יחלתי.
44

So shall I observe Thy law continually for ever and ever;

ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד.
45

And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;

ואתהלכה ברחבה: כי פקדיך דרשתי.
46

I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.

ואדברה בעדתיך, נגד מלכים; ולא אבוש.
47

And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.

ואשתעשע במצותיך, אשר אהבתי.
48

I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.

ואשא-כפי--אל-מצותיך, אשר אהבתי; ואשיחה בחקיך.
49

ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.

זכר-דבר, לעבדך-- על, אשר יחלתני.
50

This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.

זאת נחמתי בעניי: כי אמרתך חיתני.
51

The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.

זדים, הליצני עד-מאד; מתורתך, לא נטיתי.
52

I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.

זכרתי משפטיך מעולם יהוה; ואתנחם.
53

Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.

זלעפה אחזתני, מרשעים-- עזבי, תורתך.
54

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

זמרות, היו-לי חקיך-- בבית מגורי.
55

I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.

זכרתי בלילה שמך יהוה; ואשמרה, תורתך.
56

This I have had, that I have kept Thy precepts.

זאת היתה-לי: כי פקדיך נצרתי.
57

HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.

חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך.
58

I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.

חליתי פניך בכל-לב; חנני, כאמרתך.
59

I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.

חשבתי דרכי; ואשיבה רגלי, אל-עדתיך.
60

I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.

חשתי, ולא התמהמהתי-- לשמר, מצותיך.
61

The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.

חבלי רשעים עודני; תורתך, לא שכחתי.
62

At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.

חצות-לילה--אקום, להודות לך: על, משפטי צדקך.
63

I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.

חבר אני, לכל-אשר יראוך; ולשמרי, פקודיך.
64

The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.

חסדך יהוה, מלאה הארץ; חקיך למדני.
65

TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.

טוב, עשית עם-עבדך-- יהוה, כדברך.
66

Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in Thy commandments.

טוב טעם ודעת למדני: כי במצותיך האמנתי.
67

Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.

טרם אענה, אני שגג; ועתה, אמרתך שמרתי.
68

Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.

טוב-אתה ומטיב; למדני חקיך.
69

The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.

טפלו עלי שקר זדים; אני, בכל-לב אצר פקודיך.
70

Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.

טפש כחלב לבם; אני, תורתך שעשעתי.
71

It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.

טוב-לי כי-עניתי-- למען, אלמד חקיך.
72

The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי, זהב וכסף.
73

IOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.

ידיך עשוני, ויכוננוני; הבינני, ואלמדה מצותיך.
74

They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.

יראיך, יראוני וישמחו: כי לדברך יחלתי.
75

I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.

ידעתי יהוה, כי-צדק משפטיך; ואמונה, עניתני.
76

Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.

יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך.
77

Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.

יבאוני רחמיך ואחיה: כי-תורתך, שעשעי.
78

Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.

יבשו זדים, כי-שקר עותוני; אני, אשיח בפקודיך.
79

Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.

ישובו לי יראיך; וידעו וידעי, עדתיך.
80

Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.

יהי-לבי תמים בחקיך-- למען, לא אבוש.
81

CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.

כלתה לתשועתך נפשי; לדברך יחלתי.
82

Mine eyes fail for Thy word, saying: When wilt Thou comfort me?

כלו עיני, לאמרתך-- לאמר, מתי תנחמני.
83

For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.

כי-הייתי, כנאד בקיטור-- חקיך, לא שכחתי.
84

How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?

כמה ימי-עבדך; מתי תעשה ברדפי משפט.
85

The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.

כרו-לי זדים שיחות-- אשר, לא כתורתך.
86

All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.

כל-מצותיך אמונה; שקר רדפוני עזרני.
87

They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.

כמעט, כלוני בארץ; ואני, לא-עזבתי פקדיך.
88

Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.

כחסדך חיני; ואשמרה, עדות פיך.
89

LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.

לעולם יהוה-- דברך, נצב בשמים.
90

Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.

לדר ודר, אמונתך; כוננת ארץ, ותעמד.
91

They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.

למשפטיך, עמדו היום: כי הכל עבדיך.
92

Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.

לולי תורתך, שעשעי-- אז, אבדתי בעניי.
93

I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.

לעולם, לא-אשכח פקודיך: כי בם, חייתני.
94

I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.

לך-אני, הושיעני: כי פקודיך דרשתי.
95

The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.

לי קוו רשעים לאבדני; עדתיך, אתבונן.
96

I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.

לכל-תכלה, ראיתי קץ; רחבה מצותך מאד.
97

MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.

מה-אהבתי תורתך: כל-היום, היא שיחתי.
98

Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

מאיבי, תחכמני מצותך: כי לעולם היא-לי.
99

I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.

מכל-מלמדי השכלתי: כי עדותיך, שיחה לי.
100

I understand more than mine elders, because I have kept Thy precepts.

מזקנים אתבונן: כי פקודיך נצרתי.
101

I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.

מכל-ארח רע, כלאתי רגלי-- למען, אשמר דברך.
102

I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.

ממשפטיך לא-סרתי: כי-אתה, הורתני.
103

How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!

מה-נמלצו לחכי, אמרתך-- מדבש לפי.
104

From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.

מפקודיך אתבונן; על כן, שנאתי כל-ארח שקר.
105

NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

נר-לרגלי דברך; ואור, לנתיבתי.
106

I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.

נשבעתי ואקימה-- לשמר, משפטי צדקך.
107

I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.

נעניתי עד-מאד; יהוה, חיני כדברך.
108

Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.

נדבות פי, רצה-נא יהוה; ומשפטיך למדני.
109

My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.

נפשי בכפי תמיד; ותורתך, לא שכחתי.
110

The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.

נתנו רשעים פח לי; ומפקודיך, לא תעיתי.
111

Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.

נחלתי עדותיך לעולם: כי-ששון לבי המה.
112

I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.

נטיתי לבי, לעשות חקיך-- לעולם עקב.
113

SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.

סעפים שנאתי; ותורתך אהבתי.
114

Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.

סתרי ומגני אתה; לדברך יחלתי.
115

Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.

סורו-ממני מרעים; ואצרה, מצות אלהי.
116

Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.

סמכני כאמרתך ואחיה; ואל-תבישני, משברי.
117

Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.

סעדני ואושעה; ואשעה בחקיך תמיד.
118

Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.

סלית, כל-שוגים מחקיך: כי-שקר, תרמיתם.
119

Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.

סגים--השבת כל-רשעי-ארץ; לכן, אהבתי עדתיך.
120

My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.

סמר מפחדך בשרי; וממשפטיך יראתי.
121

AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.

עשיתי, משפט וצדק; בל-תניחני, לעשקי.
122

Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.

ערב עבדך לטוב; אל-יעשקני זדים.
123

Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.

עיני, כלו לישועתך; ולאמרת צדקך.
124

Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.

עשה עם-עבדך כחסדך; וחקיך למדני.
125

I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.

עבדך-אני הבינני; ואדעה, עדתיך.
126

It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.

עת, לעשות ליהוה-- הפרו, תורתך.
127

Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.

על-כן, אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז.
128

Therefore I esteem all [Thy] precepts concerning all things to be right; every false way I hate.

על-כן, כל-פקודי כל ישרתי; כל-ארח שקר שנאתי.
129

PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.

פלאות עדותיך; על-כן, נצרתם נפשי.
130

The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

פתח דבריך יאיר; מבין פתיים.
131

I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.

פי-פערתי, ואשאפה: כי למצותיך יאבתי.
132

Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.

פנה-אלי וחנני-- כמשפט, לאהבי שמך.
133

Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.

פעמי, הכן באמרתך; ואל-תשלט-בי כל-און.
134

Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.

פדני, מעשק אדם; ואשמרה, פקודיך.
135

Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.

פניך, האר בעבדך; ולמדני, את-חקיך.
136

Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.

פלגי-מים, ירדו עיני-- על, לא-שמרו תורתך.
137

TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.

צדיק אתה יהוה; וישר, משפטיך.
138

Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.

צוית, צדק עדתיך; ואמונה מאד.
139

My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.

צמתתני קנאתי: כי-שכחו דבריך צרי.
140

Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.

צרופה אמרתך מאד; ועבדך אהבה.
141

I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.

צעיר אנכי ונבזה; פקדיך, לא שכחתי.
142

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is truth.

צדקתך צדק לעולם; ותורתך אמת.
143

Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.

צר-ומצוק מצאוני; מצותיך, שעשעי.
144

Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.

צדק עדותיך לעולם; הבינני ואחיה.
145

KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.

קראתי בכל-לב, ענני יהוה; חקיך אצרה.
146

I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.

קראתיך הושיעני; ואשמרה, עדתיך.
147

I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.

קדמתי בנשף, ואשועה; לדבריך לדברך יחלתי.
148

Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.

קדמו עיני, אשמרות-- לשיח, באמרתך.
149

Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.

קולי, שמעה כחסדך; יהוה, כמשפטך חיני.
150

They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.

קרבו, רדפי זמה; מתורתך רחקו.
151

Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.

קרוב אתה יהוה; וכל-מצותיך אמת.
152

Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.

קדם ידעתי, מעדתיך: כי לעולם יסדתם.
153

RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.

ראה-עניי וחלצני: כי-תורתך, לא שכחתי.
154

Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.

ריבה ריבי, וגאלני; לאמרתך חיני.
155

Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.

רחוק מרשעים ישועה: כי חקיך, לא דרשו.
156

Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.

רחמיך רבים יהוה; כמשפטיך חיני.
157

Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.

רבים, רדפי וצרי; מעדותיך, לא נטיתי.
158

I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.

ראיתי בגדים, ואתקוטטה-- אשר אמרתך, לא שמרו.
159

O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.

ראה, כי-פקודיך אהבתי; יהוה, כחסדך חיני.
160

The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.

ראש-דברך אמת; ולעולם, כל-משפט צדקך.
161

SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.

שרים, רדפוני חנם; ומדבריך ומדברך, פחד לבי.
162

I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.

שש אנכי, על-אמרתך-- כמוצא, שלל רב.
163

I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.

שקר שנאתי, ואתעבה; תורתך אהבתי.
164

Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.

שבע ביום, הללתיך-- על, משפטי צדקך.
165

Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.

שלום רב, לאהבי תורתך; ואין-למו מכשול.
166

I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.

שברתי לישועתך יהוה; ומצותיך עשיתי.
167

My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.

שמרה נפשי, עדתיך; ואהבם מאד.
168

I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.

שמרתי פקודיך, ועדתיך: כי כל-דרכי נגדך.
169

TAU. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.

תקרב רנתי לפניך יהוה; כדברך הבינני.
170

Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.

תבוא תחנתי לפניך; כאמרתך, הצילני.
171

Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.

תבענה שפתי תהלה: כי תלמדני חקיך.
172

Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.

תען לשוני, אמרתך: כי כל-מצותיך צדק.
173

Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.

תהי-ידך לעזרני: כי פקודיך בחרתי.
174

I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.

תאבתי לישועתך יהוה; ותורתך, שעשעי.
175

Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.

תחי-נפשי, ותהללך; ומשפטך יעזרני.
176

I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.

תעיתי-- כשה אבד, בקש עבדך:כי מצותיך, לא שכחתי.