Psalm 105

O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.

1

O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.

הודו ליהוה, קראו בשמו; הודיעו בעמים, עלילותיו.
2

Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.

שירו-לו, זמרו-לו; שיחו, בכל-נפלאותיו.
3

Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.

התהללו, בשם קדשו; ישמח, לב מבקשי יהוה.
4

Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.

דרשו יהוה ועזו; בקשו פניו תמיד.
5

Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;

זכרו--נפלאותיו אשר-עשה; מפתיו, ומשפטי-פיו.
6

O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.

זרע, אברהם עבדו: בני יעקב בחיריו.
7

He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.

הוא, יהוה אלהינו; בכל-הארץ, משפטיו.
8

He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;

זכר לעולם בריתו; דבר צוה, לאלף דור.
9

[The covenant] which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;

אשר כרת, את-אברהם; ושבועתו לישחק.
10

And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;

ויעמידה ליעקב לחק; לישראל, ברית עולם.
11

Saying: Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.

לאמר--לך, אתן את-ארץ-כנען: חבל, נחלתכם.
12

When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,

בהיותם, מתי מספר; כמעט, וגרים בה.
13

And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,

ויתהלכו, מגוי אל-גוי; מממלכה, אל-עם אחר.
14

He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:

לא-הניח אדם לעשקם; ויוכח עליהם מלכים.
15

Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.

אל-תגעו במשיחי; ולנביאי, אל-תרעו.
16

And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.

ויקרא רעב, על-הארץ; כל-מטה-לחם שבר.
17

He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;

שלח לפניהם איש; לעבד, נמכר יוסף.
18

His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;

ענו בכבל רגליו רגלו; ברזל, באה נפשו.
19

Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.

עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו.
20

The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.

שלח מלך, ויתירהו; משל עמים, ויפתחהו.
21

He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;

שמו אדון לביתו; ומשל, בכל-קנינו.
22

To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.

לאסר שריו בנפשו; וזקניו יחכם.
23

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

ויבא ישראל מצרים; ויעקב, גר בארץ-חם.
24

And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.

ויפר את-עמו מאד; ויעצמהו, מצריו.
25

He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.

הפך לבם, לשנא עמו; להתנכל, בעבדיו.
26

He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.

שלח, משה עבדו; אהרן, אשר בחר-בו.
27

They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.

שמו-בם, דברי אתותיו; ומפתים, בארץ חם.
28

He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.

שלח חשך, ויחשך; ולא-מרו, את-דבריו דברו.
29

He turned their waters into blood, and slew their fish.

הפך את-מימיהם לדם; וימת, את-דגתם.
30

Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.

שרץ ארצם צפרדעים; בחדרי, מלכיהם.
31

He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.

אמר, ויבא ערב; כנים, בכל-גבולם.
32

He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

נתן גשמיהם ברד; אש להבות בארצם.
33

He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.

ויך גפנם, ותאנתם; וישבר, עץ גבולם.
34

He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,

אמר, ויבא ארבה; וילק, ואין מספר.
35

And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.

ויאכל כל-עשב בארצם; ויאכל, פרי אדמתם.
36

He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.

ויך כל-בכור בארצם; ראשית, לכל-אונם.
37

And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.

ויוציאם, בכסף וזהב; ואין בשבטיו כושל.
38

Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.

שמח מצרים בצאתם: כי-נפל פחדם עליהם.
39

He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.

פרש ענן למסך; ואש, להאיר לילה.
40

They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.

שאל, ויבא שלו; ולחם שמים, ישביעם.
41

He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.

פתח צור, ויזובו מים; הלכו, בציות נהר.
42

For He remembered His holy word unto Abraham His servant;

כי-זכר, את-דבר קדשו; את-אברהם עבדו.
43

And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.

ויוצא עמו בששון; ברנה, את-בחיריו.
44

And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;

ויתן להם, ארצות גוים; ועמל לאמים יירשו.
45

That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.

בעבור, ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו;הללו-יה.